Psalms 118:15

HOT(i) 15 קול רנה וישׁועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשׂה חיל׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6963 קול The voice H7440 רנה of rejoicing H3444 וישׁועה and salvation H168 באהלי in the tabernacles H6662 צדיקים of the righteous: H3225 ימין the right hand H3068 יהוה of the LORD H6213 עשׂה doeth H2428 חיל׃ valiantly.
Vulgate(i) 15 vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
Wycliffe(i) 15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
Coverdale(i) 15 The voyce of ioye & myrth is in the dwellynges of ye rightuous, for ye right hande of the LORDE hath gotte the victory.
MSTC(i) 15 The voice of joy and health is in the dwellings of the righteous, for the righthand of the LORD bringeth mighty things to pass.
Matthew(i) 15 The voice of ioy and meyth is in the dwellynges of the rightuous, for the ryght hand of the Lord hath gotten the victory.
Great(i) 15 The voyce of ioye and health is in the dwellynges of the ryghteous: the ryght hande of the Lorde bryngeth myghtye thynges to passe.
Geneva(i) 15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Bishops(i) 15 The voyce of a ioyfull noyse & of saluation is in the dwellynges of the ryghteous: [saying] the ryght hande of God bryngeth mightie thynges to passe
DouayRheims(i) 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
KJV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
KJV_Cambridge(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Thomson(i) 15 A sound of joy and deliverance in the tents of the righteous! The right hand of the Lord hath exerted power!
Webster(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Brenton(i) 15 (117:15) The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
Brenton_Greek(i) 15 Φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων· δεξιὰ Κυρίου ἐποίησε δύναμιν,
Leeser(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
YLT(i) 15 A voice of singing and salvation, Is in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
JuliaSmith(i) 15 A voice of rejoicing and salvation in the tents of the just the right hand of Jehovah did strength.
Darby(i) 15 The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
ERV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
ASV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous:
The right hand of Jehovah doeth valiantly.
JPS_ASV_Byz(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Rotherham(i) 15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
CLV(i) 15 The sound of jubilant song and salvation Comes from the tents of the righteous:Yahweh's right hand does valiantly;
BBE(i) 15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
MKJV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Jehovah does mighty things.
LITV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Jehovah works mightily.
ECB(i) 15 The voice of shouting and salvation is in the tents of the just; the right of Yah Veh works valiantly:
ACV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. The right hand of LORD does valiantly.
WEB(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
NHEB(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the LORD does valiantly.
AKJV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
KJ2000(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
UKJV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
TKJU(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: The right hand of the LORD does valiantly.
EJ2000(i) 15 The voice of singing and saving health is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly.
CAB(i) 15 The voice of exaltation and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the Lord has done mightily.
LXX2012(i) 15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
NSB(i) 15 Listen to the glad shouts of victory in the tents of God's people: Jehovah’s mighty power has done it!
ISV(i) 15 There’s exultation for deliverance in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD is victorious!
LEB(i) 15 The sound of rejoicing and salvation* is in the tents of the righteous; the right hand of Yahweh has done valiantly.
BSB(i) 15 Shouts of joy and salvation resound in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD performs with valor!
MSB(i) 15 Shouts of joy and salvation resound in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD performs with valor!
MLV(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous.
The right hand of Jehovah does valiantly.
VIN(i) 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD does mighty things.
Luther1545(i) 15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Luther1912(i) 15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
ELB1871(i) 15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
ELB1905(i) 15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jahwes tut mächtige Taten. Eig. Mächtiges
DSV(i) 15 In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
Giguet(i) 15 La voix de l’allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait oeuvre de puissance.
DarbyFR(i) 15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l'Éternel agit puissamment;
Martin(i) 15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, s'écrient ils, fait vertu.
Segond(i) 15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
SE(i) 15 Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
ReinaValera(i) 15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas.
JBS(i) 15 Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
Albanian(i) 15 Një britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi.
RST(i) 15 (117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Arabic(i) 15 ‎صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس
Bulgarian(i) 15 Глас на ликуване и спасение е в шатрите на праведните, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
Croatian(i) 15 Čuj! Radost i spasenje odzvanja šatorima pravednika: Jahvina se proslavi desnica,
BKR(i) 15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
Danish(i) 15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; HERRENS højre Haand skaber Kraft.
CUV(i) 15 在 義 人 的 帳 棚 裡 , 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
CUVS(i) 15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 冇 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
Esperanto(i) 15 La vocxo de triumfo kaj de savigxo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn;
Finnish(i) 15 Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
FinnishPR(i) 15 Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
Haitian(i) 15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Hungarian(i) 15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Indonesian(i) 15 Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
Italian(i) 15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze.
ItalianRiveduta(i) 15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Lithuanian(i) 15 Džiaugsmo ir išgelbėjimo šauksmas teisiųjų palapinėse. Viešpaties dešinė pergalę teikia.
PBG(i) 15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Portuguese(i) 15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
Norwegian(i) 15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Romanian(i) 15 Strigăte de biruinţă şi de mîntuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
Ukrainian(i) 15 Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!